欢迎访问- 问鼎娱乐下载 的官方网站销售热线 18300005026 邮箱 contact@report-wendinggame.com
产品展示
products
联系我们

手机:杨 炯 18300005026
   杨庆华 18300005026
电话:18300005026
传真:0510-83752551
广西壮族自治区 南岗区 文汇路85号
邮箱:contact@report-wendinggame.com

缸体清洗机

当前位置:首页>产品展示

英文翻译:Saliba: Apart from my mistake, we played very well; Kep

产品详情

英文翻译:Saliba: Apart from my mistake, we played very well; Kep

Polishing headlines and quotes

I’m considering some alternative phrasings for the quote. I want to keep it compact, so I’ll go with: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Saliba: Aside from my mistake, we played really well; Kepa saved us.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; It would also be nice to come up with some polished headlines and a couple of variations, like, “Saliba: We played well despite my error—Kepa bailed us out.” My aim is to be clear and concise without unnecessary fluff.

文表述\n

我润色成\n

英文翻译要\n

英文翻译:Saliba: Apart from my mistake, we played very well; Kepa saved us.

要不要我润色成新闻标题风格,或给几个不同语气的英文表述?